关于Maya的中文版和英文版的问题
我个人推荐用官方中文版
中文版的优点:
中文版的菜单更容易看懂,使得用户更愿意进行各种尝试,主动探索软件的功能。
中文版的缺点:
· 可能与现有的行业术语有所差别。比如俗称的“绑定”(rigging)在官方用语中称为“装配”。
· 降低了逼格
但不推荐使用中文路径和中文命名
虽然官方中文版对于中文的支持越来越好,但由于CG行业需要用到大量第三方插件和软件,在工程文件或系统目录中使用中文或其他特殊字符,很可能造成编码问题,使得软件出错。因此为了将出错降低到最小,请不要使用中文来命名文件或文件夹。
事实上,更加严格的规定连“空格”都不能用。
最稳妥的命名习惯:
· 名称只包含26个英文,下划线和数字。
· 并且名称不能用数字开头。
例子:
好的名称:grass, ground_smoke_001, _innerLight, mgc15101_vfx_dust_v001 等等
差的名字:草地, 123smoke, program files 等等
哪里有maya中文版?
自从maya2012(确切说是hotfix3补丁)以后,maya就有官方中文版了,之前的中文版都是民间汉化,不推荐。
官方发布的一般都包含了各种语言包,中文版和英文版并不分离,通过设定系统的环境变量,即可在中文版和英文版之间切换。
中文版和英文版之间如何切换?
方法1,设置环境变量。
右键桌面上的”我的电脑”—–属性—-高级—-环境变量—-在上面的框点新建—–变量名输入MAYA_UI_LANGUAGE,变量值输入en_US 那个en_US就是使用英文界面;变量值输入zh_CN 那个zh_CN就是使用中文界面,明白了没,但要注意,设置后需要重开软件才生效.
更加详细的步骤:百度经验链接
方法2,删除或变更语言包目录
其他人的看法:
百度贴吧的吧友“o_o0zzz”发表的看法:
……
首先,中文化不是简单的换个UI外套就完成,计算机原始语言是01,第二转换是英文数字,接着才是各种国家语种,也就是如果你的UI不是纯图片界面,一些转换不是你认为的那么简单,maya在刚官方中文化的时候,一些基础操作都会崩溃,我当时还给autodesk反馈了。另外,命名则一直禁止中文,当然你建模用用可以,到了动画动力学特效,等着哭吧。尤其我用macOSX系统,对于中文更是禁止。
甚至中文化很多年的3dsMax,一个同事打开一个模型编辑一直出错,我就让他用英文版的,结果同样的操作没任何问题。
其次,对于深入学习而言,以后的表达式,脚本之类的,包括其他大型软件,都有共通的英文术语,中文化你知道会多少误导吗。一个shader,maya叫材质(或者着色器),max叫明暗器,游戏引擎可能叫材料……要乱套了。
翻译文档的可能英语很好,但是他不一定了解行业内的一些规则和术语,经常会曲解英文原版的意思,用其他软件我就遇到过几次了,甚至还出现拼音谐音错别字的。有时双重否定的英文加上可能包含“非”这样术语的,翻译者往往弄错成相反的意思。所以,只有一句话,想学好软件,先学好英文吧,至少去背几个常用单词。
发现一个宝藏,谢谢博主分享!感谢
谢谢你!!对于一个小白来说帮助很大~
1
从贴吧来到这里,很感谢博主的无私分享和帮助!
谢谢,帮助很大,已经收藏了,时不时拿出来看下。
真的很感谢你,我是大二的学生,一直迷茫不知道如何下手。我会好好学下去的 加油
对于即将入行的新手我来说这些问题解决了我不少困惑,非常感谢!